Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 10:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 10:18

Sebab beginilah firman TUHAN: "Sesungguhnya, sekali ini Aku akan melemparkan f  penduduk negeri ini, dan Aku akan menyesakkan g  mereka, supaya mereka merasakannya." --

AYT (2018)

Sebab, beginilah firman TUHAN, “Ketahuilah, Aku akan melempar keluar penduduk negeri ini kali ini, dan Aku akan mendatangkan kesengsaraan ke atas mereka supaya mereka dapat merasakannya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 10:18

Karena demikianlah firman Tuhan: Bahwasanya Aku akan menghembalangkan ke luar segala orang isi negeri itu pada sekaligus, Aku akan mengimpitkan dia, sehingga didapatinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 10:18

Kali ini TUHAN akan melemparkan seluruh bangsa Yehuda ke pembuangan; kamu semua akan dihancurkan-Nya sama sekali. Itulah pesan dari TUHAN.

MILT (2008)

Oleh karena, beginilah TUHAN YAHWEH 03069 berfirman, "Lihatlah, Aku akan melemparkan penduduk negeri itu pada saat ini, dan akan menyesakkan mereka, agar mereka dapat merasakan."

Shellabear 2011 (2011)

karena beginilah firman ALLAH, "Ketahuilah, kali ini Aku akan melontarkan penduduk negeri ini dan Aku akan menyesakkan mereka, supaya mereka tahu rasa."

AVB (2015)

kerana beginilah firman TUHAN, “Ketahuilah, kali ini Aku akan melontarkan penduduk negeri ini dan Aku akan menyesakkan mereka, supaya mereka tahu rasa.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 10:18

Sebab
<03588>
beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03069>
: "Sesungguhnya
<02005>
, sekali
<06471>
ini
<02063>
Aku akan melemparkan
<07049>
penduduk
<03427>
negeri
<0776>
ini, dan Aku akan menyesakkan
<06887>
mereka
<01992>
, supaya
<04616>
mereka merasakannya
<04672>
." --
TL ITL ©

SABDAweb Yer 10:18

Karena
<03588>
demikianlah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<03069>
: Bahwasanya
<02005>
Aku akan menghembalangkan
<07049>
ke luar segala orang isi
<03427>
negeri
<0776>
itu
<02063>
pada sekaligus
<06471>
, Aku akan mengimpitkan
<06887>
dia
<01992>
, sehingga
<04616>
didapatinya
<04672>
.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03069>
, “Ketahuilah
<02005>
, Aku akan melempar
<07049>
keluar penduduk
<03427>
negeri
<0776>
ini kali
<06471>
ini
<02063>
, dan Aku akan mendatangkan kesengsaraan
<06887>
ke atas mereka
<01992>
supaya
<04616>
mereka dapat merasakannya
<04672>
.”

[<0853> <00>]
AVB ITL
kerana
<03588>
beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03069>
, “Ketahuilah
<02005>
, kali
<06471>
ini
<02063>
Aku akan melontarkan
<07049>
penduduk
<03427>
negeri
<0776>
ini dan Aku akan menyesakkan
<06887>
mereka
<01992>
, supaya
<04616>
mereka tahu rasa
<04672>
.”

[<0853> <00>]
HEBREW
o
waumy
<04672>
Neml
<04616>
Mhl
<01992>
ytwruhw
<06887>
tazh
<02063>
Mepb
<06471>
Urah
<0776>
ybswy
<03427>
ta
<0853>
elwq
<07049>
ynnh
<02005>
hwhy
<03069>
rma
<0559>
hk
<03541>
yk (10:18)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 10:18

Sebab beginilah firman TUHAN: "Sesungguhnya, sekali ini Aku akan melemparkan f  penduduk negeri ini, dan Aku akan menyesakkan g  mereka, supaya mereka merasakannya." --

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 10:18

Sebab beginilah firman TUHAN: "Sesungguhnya, sekali ini Aku akan melemparkan 1  penduduk negeri ini, dan Aku akan menyesakkan mereka, supaya mereka merasakannya 2 ." --

Catatan Full Life

Yer 10:17-22 1

Nas : Yer 10:17-22

Penyerbuan pasukan Babel sudah demikian dekat dan malapetaka yang akan menyertainya demikian nyata bagi Yeremia sehingga dia mengucapkan kata-kata ratapan yang akan menjadi ratapan bangsa itu dalam pembuangan (ayat Yer 10:19-20).

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA